中古英语的wifeman(妇女)由wife(女人)和man(人)构成,是个复合词。后来这个词中的wife由于发音上的原因演变成wo,现代英语中的woman(妇女)成为了一个词了。这是()A、语音的变化引起了词的结构的变化B、语音的变化引起了句法的变化C、词法的变化引起了词的结构的变化D、句法的变化引起了词的结构的变化

题目
中古英语的wifeman(妇女)由wife(女人)和man(人)构成,是个复合词。后来这个词中的wife由于发音上的原因演变成wo,现代英语中的woman(妇女)成为了一个词了。这是()

A、语音的变化引起了词的结构的变化

B、语音的变化引起了句法的变化

C、词法的变化引起了词的结构的变化

D、句法的变化引起了词的结构的变化


相似考题
更多“中古英语的wifeman(妇女)由wife(女人)和man(人)构成,是个复合词。后来这个词中的wife由于发音上的原因演变成wo,现代英语中的woman(妇女)成为了一个词了。这是() ”相关问题
  • 第1题:

    现代英语的“woman”由中古英语的“wifeman”演变而来。从现代英语经看不出语素“wo”的意思是“wife”,但是并不影响woman”的使用。这是因为语言的基本的单位是()

    A

    B音节

    C

    D语素


    A

  • 第2题:

    1、“栏杆”这个词的发音规律类似于英语中的尾韵。


    栏杆是桥上的安全设施,要求坚固,且要注意美观。

  • 第3题:

    “栏杆”这个词的发音规律类似于英语中的头韵。


    栏杆是桥上的安全设施,要求坚固,且要注意美观。

  • 第4题:

    2、“栏杆”这个词的发音规律类似于英语中的尾韵。


    栏杆是桥上的安全设施,要求坚固,且要注意美观。

  • 第5题:

    “栏杆”这个词的发音规律类似于英语中的尾韵。


    ×